Pages

Wednesday, December 6, 2023

The Soccernostalgia Interview-Part 74- Interview with Italian Author and former Freelance Journalist Mr. Davide Eskelund Rota on Vittorio Pozzo’s era as Italy National Team Manager, 1936 /37 Season)

 

For this interview, I continue to look back at Vittorio Pozzo’s era as Italy National Team Manager, with the 1936/37 season.

This will be a semi-regular and continuous series.

The Interview in in English as well as Italian.

The Interviewee is:

Italian Author Mr. Davide Eskelund Rota

 

Mr. Davide Eskelund Rota is a former freelance journalist in Biella (Italy), living in Odense (Denmark) from 2013, working as a Language teacher.

 

He is the author of “Danmark (1908-2018)” chronicling the history of the Danish National Team.

 

Mr. Davide Eskelund Rota’s contact info:

Facebook: https://www.facebook.com/davide.rota.311

 

Link to his book:

https://www.soccer-books.co.uk/acatalog/Danmark-1908-2018-Landsholdets-Historie--Denmark-National-Team-Statistics--10493.html

 

 

 

Interview conducted in English and Italian:

 

Soccernostalgia Question (In Italian): Qual era lo stato delle cose della Nazionale all'inizio del 1936/37 con Vittorio Pozzo alla guida?

Soccernostalgia Question: What were the state of the affairs of the National Team in the beginning of 1936/37 with Vittorio Pozzo at the helm?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): La nazionale italiana era un gruppo consolidato dentro e fuori dal campo e grazie alla Mitropa Cup i giocatori italiani maturavano sempre piu´ esperienza in campo internazionale. Erano in particolare Bologna (due volte vincitrice) e Ambrosiana-Inter (una volta finalista) a farsi notare. Pozzo aveva disciolto la nazionale olimpica in vista del progetto Mondiali 1938, ai quali l´Italia era qualificata di diritto come campione uscente, ma, come vedremo, portera´ con se in Francia un paio di giocatori che avevano vinto la medaglia d´oro olimpica a Berlino.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: The Italian national team was a consolidated group on and off the field and thanks to the Mitropa Cup the Italian players gained more and more experience on the international field. In particular, Bologna (twice winners) and Ambrosiana-Inter (once finalists) stood out. Pozzo had dissolved the Olympic national team in view of the 1938 World Cup project, for which Italy was rightfully qualified as defending champion, but, as we will see, he took with him to France a couple of players who had won the Olympic gold medal in Berlin.

 

Soccernostalgia Question (In Italian): La prima partita della stagione 1936/37 fu contro la Svizzera a Milano il 25 ottobre 1936, nell'ambito della Coppa Dr. Gerö. È stata una vittoria comoda (4-2). Pozo fece esordire tre giocatori tra cui Piero Pasinati, che avrebbe fatto parte della squadra della Coppa del Mondo del 1938. Questa partita è stata solo una conferma delle doti sotto porta di Meazza e Piola?

Soccernostalgia Question: The first match of the 1936/37 season was against Switzerland at Milano on October 25, 1936, as part of the Dr. Gerö Cup. It was a comfortable (4-2) win. Pozo gave debuts to three players including Piero Pasinati, who would make the 1938 World Cup squad. Was this match just a confirmation of Meazza and Piola’s talents in front of the goal?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Non solo: l´esordio di Pasinati fu completamente convincente. Pozzo aveva finalmente trovato il sostituto di Guaita. La cosa curiosa era che Pasinati giocava ala solo dalla stagione 1935-36. Prima era infatti un mediano ed aveva quasi solo compiti difensivi. Con il compagno di club della Triestina, Colaussi, Pasinati ando´ a formare una delle coppie di ali piu´ forti di sempre del calcio azzurro.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Not only that: Pasinati's debut was completely convincing. Pozzo had finally found Guaita's replacement. The curious thing was that Pasinati had only played winger since the 1935-36 season. Previously he was in fact a midfielder and had almost only defensive duties. With his Triestina clubmate, Colaussi, Pasinati formed one of the strongest pairs of wingers ever in Italian football.

 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 44 - 28 Ottobre 1936

(October 25, 1936, Dr. Gerö Cup, Italy 4-Switzerland 2)



Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 44 - 28 Ottobre 1936

(October 25, 1936, Dr. Gerö Cup, Italy 4-Switzerland 2)



 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 44 - 28 Ottobre 1936

(October 25, 1936, Dr. Gerö Cup, Italy 4-Switzerland 2)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Ugo Amoretti)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Mario Montesanto)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Bruno Neri)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Piero Pisanati)


Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva dell'Italia fu nuovamente un'amichevole il 15 novembre 1936 contro la Germania a Berlino. La partita si è conclusa con un pareggio (2-2). Come fu considerata questa partita all'epoca?

Soccernostalgia Question: Italy’s next match was again a friendly match on November 15th, 1936, against Germany at Berlin. The match ended as a (2-2) tie. How was this match regarded at the time?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Anche in questa gara, la cooperazione tra Pasinati e Colaussi fu impotante. Inoltre da qualche tempo gli azzurri schieravano Andreolo come centromediano. Il giocatore del Bologna, pur essendo nato in Uruguay, aveva chiarissime origini italiane ed un forte senso della patria. Pozzo lo definisce "forte, deciso ed energico nel gioco di testa".

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Even in this race, the cooperation between Pasinati and Colaussi was important. Furthermore, for some time now the Azzurri have been fielding Andreolo as a centre-half. The Bologna player, despite being born in Uruguay, had very clear Italian origins and a strong sense of homeland. Pozzo defines him as "strong, decisive and energetic in his head game".

 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 47 - 18 Novembre 1936

(November 15, 1936, Germany 2-Italy 2)



Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 47 - 18 Novembre 1936

(November 15, 1936, Germany 2-Italy 2)



Photo From: Azzurri, Storia della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983

(November 15, 1936, Germany 2-Italy 2)



Photo From: Azzurri, Storia della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983

(November 15, 1936, Germany 2-Italy 2)



Photo From: La Nazionale Italiana, 1978

(November 15, 1936, Germany 2-Italy 2)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Mario Perazzolo)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Giovanni Varglien II)



Soccernostalgia Question (In Italian): Pozzo ha fatto esordire Aldo Olivieri in questa partita contro la Germania e ha trovato in Combi il suo successore ideale. Come fu considerata all’epoca questa scelta?

Soccernostalgia Question: Pozzo gave a debut to Aldo Olivieri in this match against Germany and found his ideal successor to Combi. How was this choice regarded at the time?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): All´inizio con scetticismo, perche´ Pozzo aveva provato diversi portieri senza essere mai completamente soddisfatto, ma Olivieri era a quel punto davvero il miglior portiere italiano. Lo chiamavano "Il Gatto Magico" ed aveva l´agilita´ di un felino, ma era anche scrupoloso negli allenamenti, dove cercava sempre di migliorarsi. Giocava nella Lucchese, un club di provincia, ma dopo il trionfo del 1938 sarebbe passato al Torino.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: At first with skepticism, because Pozzo had tried different goalkeepers without ever being completely satisfied, but Olivieri was at that point truly the best Italian goalkeeper. They called him "The Magic Cat" and he had the agility of a feline, but he was also scrupulous in training, where he always tried to improve. He played for Lucchese, a provincial club, but after the 1938 triumph he would move to Turin.

 

 

Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Aldo Olivieri)


Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva fu l'amichevole contro la Cecoslovacchia a Genova il 13 dicembre 1936. L'Italia vinse (2-0). Come è stata vista la partita dalla stampa?

 

Soccernostalgia Question: The next match was a friendly match vs. Czechoslovakia at Genova on December 13th, 1936. Italy won (2-0). How was the match viewed by the Press?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): I giornali italiani presetro atto dell´ennesima dimostrazione di superiorita´. Fu una gara giocata su un campo fangoso, nella quale i terzini Monzeglio e Allemandi furono impeccabili, al pari delle ali Pasinati e Colaussi. Proprio Pasinati, con Ferrari, segno´ una delle due reti e si distinse per tecnica e velocita´.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: The Italian newspapers took note of yet another demonstration of superiority. It was a match played on a muddy pitch, in which the full-backs Monzeglio and Allemandi were impeccable, as were the wingers Pasinati and Colaussi. Pasinati himself, with Ferrari, scored one of the two goals and stood out for his technique and speed.

 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 51 - 16 Dicembre 1936

(December 13, 1936, Italy 2-Czechoslovakia 0)



Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 51 - 16 Dicembre 1936

(December 13, 1936, Italy 2-Czechoslovakia 0)



Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VI - 51 - 16 Dicembre 1936

(December 13, 1936, Italy 2-Czechoslovakia 0)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Libero Marchini)



Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Achille Piccini)



 

Soccernostalgia Question (In Italian): Quella contro la Cecoslovacchia fu l'ultima partita del capitano Luigi Allemandi, campione del mondo nel 1934. Come fu considerata all’epoca la decisione di Pozzo?

Soccernostalgia Question: In this match against Czechoslovakia, was the last for Captain Luigi Allemandi, a 1934 World Cup Champion. How was Pozzo’s decision regarded at the time?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Ricambio generazionale: Allemandi aveva ormai 33 anni ed alle sue spalle spuntava l´emergente Piero Rava della Juventus, di 13 anni piu´ giovane e reduce da un fantastico torneo olimpico.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Generational change: Allemandi was now 33 years old and behind him emerged the emerging Piero Rava of Juventus, 13 years younger and fresh from a fantastic Olympic tournament.

 

 

Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Luigi Allemandi)


Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva fu quella della Coppa Dr. Gerö a Vienna, contro l'Austria, il 21 marzo 1937, con la sconfitta dell'Italia (0-2). La partita è stata interrotta e fermata al 74' a causa di disordini del pubblico. Puoi spiegare i motivi?

Soccernostalgia Question: The next match was a Dr. Gerö Cup match at Vienna, vs. Austria on March 21st, 1937, with Italy losing (0-2). The match was interrupted and stopped in the 74th minute because of crowd disturbances. Can you explain the reasons?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): A Vienna l´atmosfera era pesante, a causa della politica. L´Austria era vicina all´Anschluss, in cui sarebbe stata annessa con forza alla Germania nazista e gli austriaci non vedevano di buon occhio l´allanza di Mussolini con Hitler, anzi temevano di essere addirittura occupati dagli italiani. C´era tensione ai confini, insomma e quando i giocatori italiani entrarono in campo: urla, fischi, e anche lancio di mele, dure come sassi, come racconta Pozzo.

In campo successero diverse risse e l´arbitro svedese Olsson, dopo aver minacciato piu´ volte la sospensione, fermo´ la gara al 74´ con l´Austria in vantaggio per due reti a zero.

Le violenze continuarono anche dopo la gara e gli azzurri lasciarono Vienna in un tumulto. Due autobus di tifosi italiani partiti da Trieste furono aggrediti da una folla inferocita.

La partita non fu piu´ ripetuta e quel torneo, la coppa internazionale, fu sospeso.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: In Vienna the atmosphere was heavy, due to politics. Austria was close to the Anschluss, in which it would have been forcefully annexed by Nazi Germany and the Austrians did not look favorably on Mussolini's alliance with Hitler, indeed they feared they would even be occupied by the Italians. In short, there was tension at the borders and when the Italian players entered the pitch: shouts, whistles, and even throwing apples, hard as stones, as Pozzo recounts.

Several fights occurred on the pitch and the Swedish referee Olsson, after having threatened suspension several times, stopped the match in the 74th minute with Austria leading by two goals to nil.

The violence continued after the match and the Azzurri left Vienna in an uproar. Two buses of Italian fans leaving from Trieste were attacked by an angry crowd.

The match was never repeated and that tournament, the international cup, was suspended.

 

 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 12 24 Marzo 1937

(March 21, 1937, Dr. Gerö Cup, Austria 2-Italy 0)


Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 12 24 Marzo 1937

(March 21, 1937, Dr. Gerö Cup, Austria 2-Italy 0)




Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 12 24 Marzo 1937

(March 21, 1937, Dr. Gerö Cup, Austria 2-Italy 0)


Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 12 24 Marzo 1937

(March 21, 1937, Dr. Gerö Cup, Austria 2-Italy 0)




Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 12 24 Marzo 1937

(March 21, 1937, Dr. Gerö Cup, Austria 2-Italy 0)



Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 12 24 Marzo 1937

(March 21, 1937, Dr. Gerö Cup, Austria 2-Italy 0)



Photo From:  Azzurri, Storia della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983

(March 21, 1937, Dr. Gerö Cup, Austria 2-Italy 0)


Soccernostalgia Question (In Italian): Giuseppe Meazza è stato nominato capitano della squadra da questa partita di Vienna in poi. È stata una scelta naturale guidare la squadra?

Soccernostalgia Question: Guiseppe Meazza was appointed as the captain of the Team from this match Vienna onwards. Was he a natural choice to lead the side?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Come in altri casi, Meazza era stato nominato capitano perche´ era il giocatore con piu´ presenze. E allo stesso tempo anche quello di maggior classe.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: As in other cases, Meazza was appointed captain because he was the player with the most appearances. And at the same time also the most classy one.


Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva fu un'altra partita della Coppa Dr. Gerö, questa volta in casa in Torino contro l'Ungheria il 25 aprile 1937, con la vittoria dell'Italia (2-0). Come è stata vista la partita dalla stampa?

Soccernostalgia Question: The next match was another Dr. Gerö Cup match, this time at home at Torino vs. Hungary on April 25th, 1937, with Italy winning (2-0). How was the match viewed by the Press?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Non fu una gara brillantissima. L´Italia, forse spaventata dal recente 5-1 esterno dell´Ungheria in Svizzera, aveva affrontato gli ungheresi con eccessivo timore e pur commettendo pochi errori difensivi, non aveva brillato in attacco. Pozzo continuava con qualche esperimento, come ad esempio Frossi, l´ala destra che giocava con gli occhiali e che segno la rete del raddoppio, dopo che Colaussi aveva segnato nel primo tempo.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: It wasn't a very brilliant race. Italy, perhaps frightened by Hungary´s recent 5-1 away win in Switzerland, had faced the Hungarians with excessive fear and despite committing few defensive errors, had not shone in attack. Pozzo continued with some experiments, such as Frossi, the right winger who played with glasses and who scored the second goal, after Colaussi had scored in the first half.

 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 17 28 Aprile 1937

(April 25, 1937, Dr. Gerö Cup, Italy 2-Hungary 0)


 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 17 28 Aprile 1937

(April 25, 1937, Dr. Gerö Cup, Italy 2-Hungary 0)


Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Pietro Buscaglia)


Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Annibale Frossi)


Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva fu l'ennesima partita della Coppa Dr. Gerö, questa volta Praga contro la Cecoslovacchia il 23 maggio 1937. L'Italia vinse in trasferta un'importante vittoria (1-0) con gol di Piola. Quanto è stata importante questa prestazione fuori casa contro avversarie di qualità?

Soccernostalgia Question: The next match was yet another Dr. Gerö Cup match, this time at Prague vs. Czechoslovakia on May 23rd, 1937. Italy camee away with an important away win (1-0) with Piola scoring. How important was this performance away from home against quality opposition?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Importanissima: dopo aver espugnato Vienna e Budapest ecco la prima vittoria di sempre a Praga, sul campo dello Sparta. Da notare che la Cecoslovacchia in questa gara aveva recuperato il fortissimo portiere Planicka. Sia i tecnici che i giornalisti cecoslovacchi riconobbero la meritata vittoria italiana.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Very important: after having conquered Vienna and Budapest, here is the first victory ever in Prague, on the Sparta pitch. It should be noted that Czechoslovakia had recovered the very strong goalkeeper Planicka in this match. Both Czechoslovakian technicians and journalists recognized the deserved Italian victory.

 

Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 20 19 Maggio 1937



Photo From:  IL CALCIO ILUSTRATO, Anno VII - 21 26 Maggio 1937

(May 23, 1937, Dr. Gerö Cup, Czechoslovakia 0-Italy 1)



Photo From:  Azzurri, Storia della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983

(May 23, 1937, Dr. Gerö Cup, Czechoslovakia 0-Italy 1)



Photo From:  Il Libro Azzurro del Calcio Italiano, Authors Pericle Pratelli, Pasquale Scardillo, 1974

(May 23, 1937, Dr. Gerö Cup, Czechoslovakia 0-Italy 1)



Soccernostalgia Question (In Italian): L'ultima partita della stagione dell'Italia fu un'amichevole qualche giorno dopo contro la Norvegia, a Oslo, il 27 maggio 1937. L'Italia vinse (3-1) fuori casa contro una squadra che aveva dato filo da torcere alle Olimpiadi del 1936 e che sarebbe stata anche un avversario difficile. nella Coppa del Mondo del 1938. Come fu vista all’epoca questa vittoria?

Soccernostalgia Question: Italy’s last match of the season was a friendly afew days later against Norway at oslo on May 27th, 1937. Italy won (3-1) away from home against a team that gave it trouble in the 1936 Olympics and would also be a difficult adversary in the 1938 World Cup. How was this win viewed at the time?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): L´Italia espugno´ anche Oslo per la prima volta. Pozzo aveva fatto giocare Foni come terzino destro perche´ Monzeglio era dovuto rientrare in Italia per giocare in Mitropa Cup, cosi´come, per lo stesso motivo, il mediano del Torino, Gallea, al debutto internazionale, aveva preso il posto di Serantoni. Nel freddo del Nord Europa, davanti a 30 mila spettatori, gli azzurri, pur temporaneamente privati di Meazza nel primo, tempo, non ebbero problemi. Troppa la differenza di classe: Piola e Mezza - quest´ultimo giocando a intermittenza per infortunio - fecero sfracelli e il gol norvegese arrivo´ solo nel finale.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Italy also conquered Oslo for the first time. Pozzo had Foni play as right back because Monzeglio had to return to Italy to play in the Mitropa Cup, just as, for the same reason, Torino's midfielder, Gallea, on his international debut, had taken Serantoni's place. In the cold of Northern Europe, in front of 30 thousand spectators, the Azzurri, although temporarily deprived of Meazza in the first half, had no problems. The difference in class was too great: Piola and Mezza - the latter playing intermittently due to injury - caused havoc and the Norwegian goal only came towards the end.

 

 

Photo From:  Calcio 2000, Issue 10, July 1998

(Cesare Gallea)


Soccernostalgia Question (In Italian): La scoperta più importante della stagione è stata Olivieri, con l'eliminazione del solo Allemandi come protagonista. Quali sono i tuoi pensieri?

Soccernostalgia Question: The main discovery of the season was Olivieri, with only Allemandi being phased out as a major figure. What are your thoughts?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Probabilmente la piu´ forte Italia di tutti i tempi, completa e compatta in tutti i reparti. Mancano confronti ufficiali con gli inglesi, ma contro le altre nazionali piu´ forti d´Europa, gli azzurri avevano sempre dimistrato classe e forza.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Probably the strongest Italy of all time, complete and compact in all departments. There are no official comparisons with the English, but against the other strongest national teams in Europe, the Azzurri had always demonstrated class and strength.

 

Soccernostalgia Question (In Italian): A fine stagione Pozzo sembrava aver costituito la spina dorsale della squadra della Coppa del Mondo 1938 (Meazza, Piola, Ferrari, Colaussi, Serantoni, Andreolo, Olivier, Rava e Foni). Pozzo fu più fermo nelle sue scelte rispetto al 1934?

Soccernostalgia Question: By the end of the season, Pozzo seemed to have formed the backbone of the 1938 World Cup team (Meazza, Piola, Ferrari, Colaussi, Serantoni, Andreolo, Olivier, Rava and Foni). Was Pozzo more firm in his choices than in 1934?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Si, non aveva motivo di cambiare troppo: tuttigli elementi di cui disponeva erano all´apice della forma e nel fiore dell´eta´. Se non ci fosse stata la guerra l´Italia avrebbe vinto per la terza volta la Coppa Internazionale/dr. Gero Cup. Con merito.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Yes, he had no reason to change too much: all the elements he had at his disposal were at the peak of their form and in the prime of their age. If there had been no war, Italy would have won the International Cup for the third time/dr. Gero Cup. With merit.

 

Soccernostalgia Question (In Italian): In conclusione, qual è la tua analisi di questa stagione 1936-37 per la Nazionale?

 Soccernostalgia Question: In closing, what is your analysis of this season 1936-37 for the National Team?

Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Le premesse per ripetere il successo mondiale c´erano tutte: Meazza, Piola, Ferrari, nessuno possedeva tre fuoriclasse del genere. E poi i giovani che arrivavano dalla seconda squadra, ovvero Rava, Foni, Locatelli, erano medaglie d´oro olimpiche. Insomma, un dream team che a Parigi sarebbe stata la squadra da battere e la favorita assoluta.

Mr. Davide Eskelund Rota’s response: The conditions for repeating the world success were all there: Meazza, Piola, Ferrari, no one had three champions like that. And then the young people who came from the second team, namely Rava, Foni, Locatelli, were Olympic gold medalists. In short, a dream team that in Paris would have been the team to beat and the absolute favorite.

 

 

No comments:

Post a Comment