The Soccernostalgia Interview-Part 92- Interview with Italian
Author and former Freelance Journalist Mr. Davide Eskelund Rota on Vittorio Pozzo’s era as Italy National Team Manager, 1939
/40 Season.
For this interview, I continue to look back at Vittorio Pozzo’s
era as Italy National Team Manager, with the 1939/40 season.
This will be a semi-regular and continuous series.
The Interview in in English as well as Italian.
The Interviewee is:
Italian Author Mr. Davide Eskelund Rota
Mr. Davide Eskelund Rota
is a former
freelance journalist in Biella (Italy), living in Odense (Denmark) from 2013, working
as a language teacher.
He is the author
of “Danmark (1908-2018)” chronicling the history of the Danish National Team.
Mr. Davide Eskelund Rota’s contact info:
Facebook: https://www.facebook.com/davide.rota.311
Link to his book:
Interview conducted in
English and Italian:
Soccernostalgia Question (In Italian): Qual era la situazione della Nazionale all'inizio del 1939/40 con Vittorio Pozzo alla guida?
Soccernostalgia Question: What were the state of the affairs of the National Team in the beginning of 1939/40 with Vittorio Pozzo at the helm?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): L´Italia arrivava all´inizio del 1939 con statistiche favorevolissime: 30 gare di imbattibilita, con appena 6 pareggi, 2 successi Mondiali e 1 oro olimpico. La nazionale B aveva sostentuto 15 incontri, vincendone 10, pareggiandone 3 e perdendone solo 2. Il calcio italiano era insomma ai vertici del mondo.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Italy arrived at the beginning of
1939 with very favorable statistics: 30 unbeaten matches, with just 6 draws, 2
World Cup successes and 1 Olympic gold. The B national team had played 15
matches, winning 10, drawing 3 and losing only 2. In short, Italian football
was at the top of the world.
Soccernostalgia Question (In Italian): Questa stagione è iniziata due mesi dopo l'inizio della guerra. Che effetto ha avuto questo su Pozzo e sulla Nazionale?
Soccernostalgia Question: This season started two months after the start of the War. How did this affect Pozzo and the National team?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Il 1939 segna l´inizio del declino degli azzurri di Pozzo. Non perche´ manchino talenti che possano ricambiare la squadra campione mondiale 1938, ma perche´ i venti di guerra limitano le scelte del commissario tecnico. Spesso infatti si viaggiava all´ estero senza giocatori di valore, bloccati a casa dal mancato permesso di espatrio. Si trattava di giovani elementi in eta´ militare.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: 1939 marks the beginning of the
decline of Pozzo's Azzurri. Not because there is a lack of talents who could
reciprocate the 1938 world champion team, but because the winds of war limit
the choices of the coach. In fact, we often traveled abroad without valuable
players, stuck at home due to the lack of an expatriation permit. They were
young elements of military age.
Soccernostalgia Question (In Italian): La prima partita della stagione 1939/40 fu a Zurigo, il 12 novembre 1939. La Svizzera sconfisse l'Italia (3-1) in una partita deludente per gli Azzurri. All'Italia mancavano alcuni clienti abituali. C’era un po’ di disinteresse a causa della guerra?
Soccernostalgia Question: The first match of the 1939/40 season was at Zürich, on November 12, 1939. Switzerland defeated Italy (3-1) in a disappointing match for the Azzurri. Italy were missing some regulars. Was there some disinterest because of the war?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Ben 9 cambi rispetto all´ultima gara e assenze importanti come quelle di Meazza e Piola. Sul campo del Grasshoppers, l´Italia cede alla distanza, causa anche du errori madornali di Andreolo e Foni
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: As many as 9 changes compared to
the last match and important absences such as those of Meazza and Piola. On the
Grasshoppers pitch, Italy gives in at a distance, also causing two huge errors
by Andreolo and Foni
Photo From: Calcio 2000, Issue 10, July 1998
(Guido Masetti, Giovanni
Varglien II, Giacomo Neri, Ettore Puricelli) |
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO, Anno IX - 46 14 Novembre
1939
(November 12, 1939, Zürich,
Switzerland 3-Italy 1) |
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO, Anno IX - 46 14 Novembre
1939
(November 12, 1939, Zürich,
Switzerland 3-Italy 1) |
Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva dell'Italia fu un'amichevole contro la Germania a Berlino il 26 novembre 1939. La Germania sconfisse l'Italia (5-2) in una squadra italiana che comprendeva alcuni nuovi arrivati e molti giocatori inesperti. È stato questo il motivo della pesante perdita?
Soccernostalgia Question: Italy’s next match was a friendly match against Germany at Berlin on November 26th, 1939. Germany defeated Italy (5-2) in an Italian side that included some newcomers and many inexperienced players. Was this the reason for the heavy loss?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Si, in quella gara Pozzo volle per una volta scendere a compromessi con i suoi assistenti Barbieri e Burlando e cambiare modulo tattico. Ancora una volta penalizzato dalle numerose assenze, il ct azzurro scelse di cambiare modulo tattico e di giocare con il “sistema”, schirando ben 7 elementi del Genoa, club che in campionato praticava quel tipo di gioco e stava facendo bene. Quasi tutti (Marchi, Sardelli, Genta, Battistoni, Perazzolo, Neri e Scarabello) avevano giocato pochissime gare internazionali. Dopo un primo tempo ben giocato (2-2) l´Italia crollo´ nella ripresa e perse in maniera pesante.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Yes, in that match Pozzo wanted
to compromise for once with his assistants Barbieri and Burlando and change the
tactical module. Once again penalized by the numerous absences, the Italian
coach chose to change the tactical module and play with the "sistema",
eliminating 7 elements of Genoa, a club that practiced that type of game in the
championship and was doing well. Almost all of them (Marchi, Sardelli, Genta,
Battistoni, Perazzolo, Neri and Scarabello) had played very few international
matches. After a well played first half (2-2) Italy collapsed in the second
half and lost heavily.
Photo From: Calcio 2000, Issue 10, July 1998
(Mario Perazzolo, Sergio
Marchi, Vittorio Sardelli, Mario Genta, Giovanni Battistoni, Aldo Boffi, Luigi
Scarabello) |
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO,Anno IX - 48 28 Novembre
1939
(November 26, 1939, Berlin,
Germany 5-Italy 2) |
Photo From: Azzurri, Storia della Nazionale di calcio tre
volte campioni del Mondo, 1910-1983
(November 26, 1939, Berlin,
Germany 5-Italy 2) |
Soccernostalgia Question (In Italian):
La prima partita dell'Italia
dell'anno 1940 fu un'amichevole contro la Svizzera a Torino il 3 marzo 1940.
L'Italia riuscì a pareggiare (1-1), un miglioramento rispetto ai risultati
precedenti. Pozzo ha cambiato tattica per questo nuovo anno?
Soccernostalgia Question: Italy’s first match of the year 1940 was a friendly against Switzerland at Torino on March 3, 1940. Italy managed a (1-1) tie, which was an improvement to previous results. Did Pozzo change tactics for this new year?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Si, stavolta preferi´ tornare al passato, anche perche´ vari giocatori (Foni, Rava, Andreolo, Locatelli e Piola) erano recuperati. La Svizzera, guidata da Rappan, si chiuse in difesa, in onore al famoso “verrou”m che in Italia sarebbe diventato famoso come “catenaccio”.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Yes, this time he preferred to go
back to the past, also because various players (Foni, Rava, Andreolo, Locatelli
and Piola) had recovered. Switzerland, led by Rappan, closed in on defense, in
honor of the famous "verrou" which in Italy would become known as
"catenaccio".
Photo From: Calcio 2000, Issue 10, July 1998
(Bruno Arcari IV, Guido
Corbelli) |
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO,Anno X - 10 - 05 Marzo
1940
(March 3, 1940, Torino, Italy 1-Switzerland 1) |
Soccernostalgia Question (In Italian):
La partita successiva
dell'Italia, nonché la prima vittoria stagionale, fu l'amichevole contro la
Romania (2-1) il 14 aprile 1940, a Roma. Pozzo ha selezionato quattro nuovi
arrivati. È stata una decisione consapevole quella di Pozzo rinnovare la rosa?
Soccernostalgia Question: Italy’s next match and the first victory of the season was a friendly against Romania (2-1) on April 14, 1940, at Roma. Pozzo selected four newcomers. Was it a conscious decision by Pozzo to renew the squad?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Gli esordienti erano soprattutto in difesa: i terzini Pagotto e Ricci e il centromediano Olmi. Il quarto era il bolognese Carlo Reguzzoni, ala sinistra. La scelta fu ancora una vota dettata dalle assenze, anche se Pozzo, fiducioso, guardava al futuro prossimo e pensava a rinnovare la rosa in vista dei Mondiali del 1942, che si sarebbe dovuto disputare in una di queste tre nazioni: Argentina, Brasile e Germania.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: The debutants were mainly in
defence: the full-backs Pagotto and Ricci and the centre-half Olmi. The fourth
was Carlo Reguzzoni from Bologna, left wing. The choice was once again dictated
by the absences, even if Pozzo, confident, looked to the near future and
thought about renewing the squad in view of the 1942 World Cup, which should
have been played in one of these three nations: Argentina, Brazil and Germany .
Photo From: Calcio 2000, Issue 10, July 1998
(Attilio Demaria, Mario
Pagotto, Secondo Ricci, Renato Olmi, Reguzzoni) |
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO, Anno X - 16 - 16 Aprile
1940
(April 14, 1940, Roma, Italy
2-Romania 1) |
Soccernostalgia Question (In Italian): L'Italia concluse la stagione in modo positivo battendo la Germania (3-2) il 5 maggio 1940 a Milano. Pozzo aveva ritrovato l'equilibrio alla fine di questa stagione difficile?
Soccernostalgia Question: Italy ended the season in positive fashion as they defeated Germany (3-2) on May 5, 1940, at Milano. Had Pozzo found a balanced side by the end of this difficult season?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Pozzo aveva scelto di schierare tre mediani dello stesso club: Campatelli, Olmi e Locatelli, tutti dell´Ambrosiana e la loro intesa fu decisiva. La Germania era una squadra solida, che con gli innesti di Hahnemann, Binder e Pesser, tutti ex nazionali austriaci, si era rinforzata parecchio. Il 2-5 di Berlino era riscattato, ma bisognava lavorare ancora molto per tornare ai livelli precedenti.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Pozzo had chosen to field three
midfielders from the same club: Campatelli, Olmi and Locatelli, all from
Ambrosiana and their understanding was decisive. Germany was a solid team,
which had strengthened a lot with the additions of Hahnemann, Binder and
Pesser, all former Austrian internationals. The 2-5 in Berlin was redeemed, but
a lot of work still needed to be done to return to previous levels.
Photo From: Calcio 2000, Issue 10, July 1998
(Aldo Olivieri, Luigi ‘Gino’
Colaussi, Guglielmo Trevisan) |
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO,Anno X - 19 - 07 Maggio
1940
(May 5, 1940, Milano, Italy 3-Germany 2) |
Photo From: La Nazionale
Italiana, 1978
(May 5, 1940, Milano, Italy 3-Germany 2) |
Soccernostalgia Question (In Italian): Due campioni del 1938, Aldo Olivieri e Gino Colaussi, giocarono le loro ultime partite con la maglia dell'Italia. Qual è stata la loro eredità con l’Italia?
Soccernostalgia Question: Two 1938 champions Aldo Olivieri and Gino Colaussi, played their last matches for Italy. What was their legacy with Italy?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Olivieri, riflessi felini e grandi mezzi atletici, era molto agile tra
i pali. Aveva raccontato di aver studiato gli allenamenti delle ballerine e in
partciolare i loro piccoli passi, che permettevano equilibrio e agilita´ allo
stesso tempo. Non ebbe una carriera lunghissima e chiuse in serie A a 32 anni,
non troppi per un portiere. Ma viene ricordato come uno dei mioglio di tutti i
tempi. Nel Mondiale del 38 fu decisivo sul norvegese Brynhildsen.
Colaussi, dopo il successo di parigi, aveva ottenuto un buon contratto, passando dalla Triestina alla Juventus, ma a Torino non si ambiento´ e dopo due stagioni anonime, decise di chiudere nel Vicenza. Ala ambidestra, veloce e cinico sottoporta (15 reti in 26 presenze azzurre), fu tra i migliori talenti del calcio italiano.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Olivieri, with cat-like reflexes
and great athleticism, was very agile between the posts. He said he had studied
the dancers' workouts and in particular their small steps, which allowed
balance and agility at the same time. He didn't have a very long career and
ended up in Serie A at 32, not too old for a goalkeeper. But he is remembered
as one of the best of all time. In the 1938 World Cup he was decisive against
the Norwegian Brynhildsen.
Colaussi, after the success in Paris, had obtained a good
contract, moving from Triestina to Juventus, but he didn't settle in Turin and
after two anonymous seasons, he decided to leave for Vicenza. Ambidextrous
winger, fast and cynical in front of goal (15 goals in 26 appearances for the
Azzurri), he was among the best talents in Italian football.
Soccernostalgia Question (In Italian): In chiusura, qual è il tuo bilancio di questa stagione 1939-40 per la Nazionale?
Soccernostalgia Question: In closing, what is your analysis of this season 1939-40 for the National Team?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): L´inizio di un inevitabile declino, anche a causa di fattori esterni. L´Italia si ritrovava una nazionale indebolita, anche e soprattutto per colpa della guerra. La nazione stessa era in ginocchio. Lo sport puo´ spesso fare dei favori alla politica, ma la politica, questa e´ la lezione della storia, ha fatto spesso danni irreparabili allo sport.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: The beginning of an inevitable decline, also due to
external factors. Italy found itself a weakened national team, also and above
all due to the war. The nation itself was on its knees. Sport can often do
favors for politics, but politics, this is the lesson of history, has often
done irreparable damage to sport.
No comments:
Post a Comment