For this interview, I start a new project as I look back at
Vittorio Pozzo’s era as Italy National Team Manager, starting with the 1929/30
season.
This will be a semi-regular and continuous series.
The Interview in in English as well as Italian.
The Interviewee is:
Italian Author Mr. Davide Eskelund Rota
Mr. Davide Eskelund Rota
is a former
freelance journalist in Biella (Italy), living in Odense (Denmark) from 2013, working
as a Language teacher.
He is the author
of “Danmark (1908-2018)” chronicling the history of the Danish National Team.
Mr. Davide Eskelund Rota’s contact info:
Facebook: https://www.facebook.com/davide.rota.311
Link to his book:
Interview conducted in
English and Italian:
Soccernostalgia Question: Vittorio Pozzo had previous stints as Commissario
Tecnico, what was different with this appointment in 1929? Were his selection
powers increased vis-a vis the FIGC?
Soccernostalgia
Question (In Italian): Vittorio Pozzo aveva
precedenti incarichi come Commissario Tecnico, cosa c'era di diverso in questa
nomina nel 1929? I suoi poteri di selezione sono stati accresciuti nei
confronti della FIGC?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
After the Olympic Games in Amsterdam, the Commissario Tecnico, Augusto Rangone
was fired and replaced with a coach, Carlo Carcano, that was accepting all the
orders from a “shadow” executive member.
After one year Carcano too was changed because lack of results and the Figc
president, Leandro Arpinati believed that italian football needed again a full
power manager. Vittorio Pozzo was not coaching but still working, on sunday, as
sport journalist, in the newspaper La Stampa, from Torino. In the other days of
the week he was employed in the Pirelli farm in Milano. He has no intention to
return in coaching but Arpinati was very insistent and eventually Pozzo gave
in, but only with the promise of not having any interference on technical
choices.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Dopo le Olimpiadi di Amsterdam, che l´Italia puntava
a vincere, il ct Rangone fu licenziato e rimpiazzato da Carlo Carcano, che
accetto´ l´incarico pur sapendo che avrebbe dovuto fare da “prestanome” ad un
dirigente rimasto nell´ombra. Dopo un anno anche Carcano fu esonerato per
carenza di risultati e il presidente federale, Leandro Arpinati. credeva che il
calcio italiano avesse bisogno di nuovo di un allenatore a pieni poteri.
Vittorio Pozzo, in quel momento, non stava allenando ma lavorava sempre, alla domenica,
come giornalista sportivo per il quotidiano La Stampa, di Torino. Negli altri
giorni della settimana era impiegato alla Pirelli di Milano. Non aveva nessuna
intenzione di tornare ad allenare, ma Arpinati fu davvero insistente e Pozzo
accetto´, ma solo con la garanzia di non avere nessuna interferenza sulle sue
scelte tecniche.
Photo From: Azzurri, Storia
della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983
(Vittorio Pozzo) |
Soccernostalgia
Question: His first match was
a friendly vs. Portugal at Milan. He gave International debuts to six players:
Castellazi, Bertolini, Constantino, Sallustro, Mihalic and Orsi. Incidentally
Mihalic scored twice but this would be his only cap. What do you think of these
debutants?
Soccernostalgia
Question (In Italian): La sua prima partita è
stata un'amichevole contro il Portogallo a Milano. Esordisce in nazionale a sei
giocatori: Castellazi, Bertolini, Constantino, Sallustro, Mihalic e Orsi. Per
inciso, Mihalic ha segnato una doppietta, ma questa sarebbe stata la sua unica
presenza. Cosa ne pensate di questi debuttanti?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
Pozzo chose Castellazzi because he was in very good form in that period.
Bertolini too, as a half, needed no presentation, he will win 5 masters in a
row with Juventus and he will be a very important player in the World Cup 1934
success. The trio Costantino-Sallustro-Mihalic was selected from southern Italy
clubs (Bari, Napoli…) especially because Pozzo wanted to show to the
journalists and fans, there were also good players in the clubs from that area.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Pozzo scelse Castellazzi, perche´ in quel momento era
in gran forma. Anche Bertolini, l´altro mediano, non ha bisogno di
presentazioni: vincera´ 5 scudetti di fila con la Juventus e sara´
importantissimo nel successo ai Mondiali del 34. Il trio Costantino-Sallustro-Mihalic
fu scelto perche´ rappresentava club del centro-sud, soprattutto perche´ Pozzo
voleva dimostrare che anche nel Meridione c´erano buoni giocatori.
Photo From: La Nazionale
Italiana, 1978
(Constantino, Baloncieri,
Sallustro, Mihalic, Orsi, December 1, 1929, Italy 6-Portugal 1) |
Soccernostalgia
Question: Another of the
debutants was the Argentine Oriundi, Raimundo Orsi. One of the stars of the
1928 Olympics, known as the ‘the Comet of Amsterdam.’ He celebrated his debut
with two goals and of course would be one of the stars of the 1934 World Cup
triumph. What can you say about his process to become an Oriundi and Pozzo’s
role in it?
Soccernostalgia
Question (In Italian): Un altro degli
esordienti è stato l'argentino Oriundi, Raimundo Orsi. Una delle stelle delle
Olimpiadi del 1928, conosciuta come la "Cometa di Amsterdam". Ha
celebrato il suo debutto con due gol e, naturalmente, sarebbe stata una delle
stelle del trionfo della Coppa del Mondo del 1934. Cosa puoi dire del suo
processo per diventare un ruolo di Oriundi e Pozzo in esso?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
Orsi was selected because his parents were born in Italy and emigrated not many
years before. The president Arpinati gave green light to Pozzo and Orsi was
used in that game (2 goals) and many more. He was a very effective right wing,
good both in crossing and scoring.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Orsi fu selezionato perche´ figlio di italiani che
erano emigrati solo pochi anni prima. Il presidente Arpinati diede il benestare
e Orsi fu usato in quella gara (2 goals) e in tante altre ancora. Era un´ala
destra efficace sia nei cross che sottoporta.
Photo From: Azzurri, Storia
della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983
(Raimundo Orsi) |
Soccernostalgia
Question: The first match in
1930 was a friendly vs. Switzerland at Rome. The take-away was the
International debuts of Giuseppe Meazza and Giovanni Ferrari. The ever-present
1934 and 1938 World Cup champions. Meazza celebrated with a double on his
debut. What do you make of this match and their debuts?
Soccernostalgia
Question (In Italian): La prima partita del
1930 fu un'amichevole contro la Svizzera a Roma. Il take away sono stati i
debutti internazionali di Giuseppe Meazza e Giovanni Ferrari. Gli onnipresenti
campioni della Coppa del Mondo 1934 e 1938. Meazza ha festeggiato con una
doppietta all'esordio. Cosa ne pensi di questa partita e dei loro esordi?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
Mihalic was injured and Sallustro was completely ineffective without his mate.
So Pozzo gave a chance to the best promising Italian talent. Southern italian
fans in Rome were not happy about that, but Meazza silenced them with a double.
Ferrari was used as right inside, but he usually played in the left. No doubts
about them, the best attacking duo ever in the Italian football history.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Mihalic era infortunato e Pozzo pensava che Sallustro
fosse completamente inefficace senza il suo compagno, cosi´ decise di cambiare
due pedine in attacco e di dare una possibilita´ al piu´ promettente gioavem
talento italiano del periodo. I tifosi meridionali giunti a Roma erano
arrabbiati col ct, ma Meazza chiuse loro la bocca segnando due gol. Ferrari fu
utilizzato come mezzala destra quando di solito giocava a sinistra. Nessun
dubbio su questi due, il miglior tandem d´attacco azzurro di tutti i tempi.
Photo from: Die Nati, Die
Geschichte der Schweizer Fussball-Nationalmanschaft, author Beat Jung, 2006
(February 9, 1930, Italy
4-Switzerland 2) |
Photo From: Azzurri, Storia
della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983
(Meazza and Ferrari, an
anecdote about Meazza’s debut, February 9, 1930, Italy 4-Switzerland 2)) |
Soccernostalgia
Question: This was followed by
a win over Germany in March at Frankfurt. This was Ottavio Barbieri’s last
match for Italy. What was significant about this match?
Soccernostalgia
Question (In Italian): Questa è stata seguita
da una vittoria sulla Germania a marzo a Francoforte. Questa è stata l'ultima
partita di Ottavio Barbieri per l'Italia. Cosa è stato significativo in questa
partita?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
Barbieri was already 30 years old and at the end of a fantastic career (Italian
champion twice with Genoa and bronze medal in the Amsterdam Olympics), but
later he was still very close to Pozzo as a loyal assistant coach. In that
game, Pozzo founded another pillar for his playing system, the center half
Attilio Ferraris, who was more concrete and stylish.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Barbieri aveva ormai 30 anni ed era alla fine di una
fantastica carriera, coronata da due titoli col Genoa e il bronzo olimpico di
Amsterdam, ma in seguito rimase molto vicino a Pozzo come fedele assistente
allenatore. In quella gara Pozzo trovo´ un pilastro per la sua futura idea di
gioco, il mediano Attilio Ferraris, che era piu´ concreto che stiloso.
Soccernostalgia
Question: An away draw vs.
Holland in April was followed by the most famous win this season. Italy
defeated Hungary (5-0) at Budapest as part of the Dr. Gerö Cup. In winning
Italy earned its first International trophy, but more importantly Italy had
suffered heavy losses vs. Hungary (1-6, 1-7) in the past. How important was
this win in its historical context?
Soccernostalgia
Question (In Italian): Un pareggio in trasferta
contro l'Olanda ad aprile è stato seguito dalla vittoria più famosa di questa
stagione. L'Italia ha sconfitto l'Ungheria (5-0) a Budapest nell'ambito della
Coppa Dr. Gerö. Vincendo l'Italia ha guadagnato il suo primo trofeo
internazionale, ma soprattutto l'Italia aveva subito pesanti sconfitte contro
l'Ungheria (1-6, 1-7) in passato. Quanto è stata importante questa vittoria nel
suo contesto storico?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
It was a real turning point. Pozzo prepared the game few days before in
Tarcento, in the north east, were the team was travelling with train on the way
to Budapest. Despite Rosetta´s injury (well replaced by Monzeglio) Italy played
a perfect game, on the tactical view. Meazza, with three goals was man of the
match. Hungary had never lost at home against Italy and the 0-5 was shocking
for the Hungarians. Pitto and Magnozzi, both from Tuscany were decisive in the
fights against the Hungarian center-half, Takacs II.
Italy won the dr. Gero cup
for the first time. In the return trip in Italy, Pozzo damaged, unwilling, the
trophy and he decided to keep that crystal fragment in his pocket as a good
luck charm
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Fu un vero punto di svolta. Pozzo preparo´ la partita
alcuni giorni prima a Tarcento, nel Nord - Est, dove l´Italia era di passaggio
per la trasferta in treno a Budapest. Nonostante l´assenza di Rosetta, ben
rimpiazzato da Monzeglio, l´Italia gioco´ una gara perfetta, sul piano tattico.
Meazza, con tre reti, fu il migliore in campo. L´Ungheria non aveva mai perso
in casa con gli Azzurri e lo 0-5 fu traumatico. Pitto e Magnozzi, entrambi
toscani, furono decisivi nei duelli con il centromediano ungherese Takacs II.
L´Italia vinse la Coppa Gero
per la prima volta. Nel viaggio di ritorno in Italia, Pozzo ruppe,
involntariamente, il trofeo e decise di tenere il frammento di cristallo in
tasca come talismano per le seguenti gare.
Photo From: La Nazionale
Italiana, 1978
(Giampiero Combi unable to
stop van den Broek’s effort, April 6, 1930, Holland 1-Italy 1) |
Soccernostalgia
Question: In this win over
Hungary, Meazza scored a hat-trick to justify his reputation as Italy’s top
goalscorer at the time. The other important was the International debut of
Eraldo Monzeglio, who started in place of Rosetta. Mozeglio would be another of
the 1934 winners. Can you talk of his debut?
Soccernostalgia
Question (In Italian): In questa vittoria
sull'Ungheria, Meazza ha segnato una tripletta per giustificare la sua
reputazione di capocannoniere dell'Italia dell'epoca. L'altro importante è
stato il debutto internazionale di Eraldo Monzeglio, che ha esordito al posto
di Rosetta. Mozeglio sarebbe stato un altro dei vincitori del 1934. Ci puoi
parlare del suo debutto?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
Pozzo said that Monzeglio played an impeccable game and that he had not made
Rosetta regret in any way.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Pozzo disse che Monzeglio aveva disputato una prova
impeccabile, senza avere fatto rimpiangere in alcun modo il titolare Rosetta.
Photo From: La Nazionale
Italiana, 1978
(May 11, 1930, Dr. Gerö Cup,
Hungary 0-Italy 5) |
Soccernostalgia Question: There is a story about this win over Hungary, at one
point Magnozzi asked Pitto: “Di, Alfredo, ma e proprio vero che vinciamo per
due…per tre…per quattro….per cinque a zero?”
Pitto responded: “Si, si,
e vero!”and both congratulated one another. Do you know of this?
Soccernostalgia
Question (In Italian): C'è una storia su questa
vittoria sull'Ungheria, a un certo punto Magnozzi ha chiesto a Pitto: “Di,
Alfredo, ma e proprio vero che vinciamo per due…per tre…per quattro….per cinque
a zero?”
Pitto ha risposto: “Si, si, e vero!” ed entrambi si sono congratulati a
vicenda. Lo sai?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
I did not know that, but is sure that both were players with a good sense of
humor, so it could have happened.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Non conoscevo l´episodio, ma entrambi avevano un
ottimo senso dell´umore, quindi non escludo che sia successo.
Photo From: Azzurri, Storia
della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983
(Italian squad at Budapest
ahead of the match) |
Soccernostalgia
Question: This first season
ended on a disappointing note as Italy were defeated at Bologna vs. Spain
(2-3). Italy’s hero of the 1920s, Adolfo Baloncieri played his last match for
the Azzurri. How was this loss regarded at the time?
Soccernostalgia
Question (In Italian): Questa prima stagione si
è conclusa con una nota deludente quando l'Italia è stata sconfitta a Bologna
contro la Spagna (2-3). Eroe italiano degli anni '20, Adolfo Baloncieri ha
giocato la sua ultima partita con gli Azzurri. Come era considerata questa
perdita all'epoca?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
Not a very important loss. Italian players were at the end of a long season and
they did not prepare adequately that friendly game. Spain had mere motivations
and scored the two decisive goals in the last minutes. Pozzo later regretted to
have accepted to play that game.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Non una sconfitta cosi´ importante. I giocatori
italiani erano alla fine di una lunga e stancante stagione e non prepararono al
meglio quella gara amichevole. La Spagna aveva maggiori motivazioni e segno´ le
due reti decisive nei minuti finali. Pozzo in seguito rimpianse di aver
accettato di giocare quella partita.
Photo From: La Nazionale
Italiana, 1978
(June 22, 1930, Italy 2-Spain 3) |
Soccernostalgia
Question: In this first
season, his defensive trident of Juventus was ever- present: Combi, Rosetta and
Caligaris. Rosetta and Caligaris would fade from contention only at the start
of the 1934 World Cup. How important was this trio in Pozzo’s early days?
Soccernostalgia
Question (In Italian): In questa prima stagione
il suo tridente difensivo della Juventus era sempre presente: Combi, Rosetta e
Caligaris. Rosetta e Caligaris svaniranno dalla contesa solo all'inizio della
Coppa del Mondo del 1934. Quanto contava questo trio agli albori di Pozzo?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
It was very important, decisive, because they were from the same club.
Sometimes they communicated in Piemonte´s dialect. They knew each other by
heart.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Fu un terzetto difensivo importante e solido, perche´
giocavano nello stesso club. Qualche volta comunicavano addirittura in dialetto
piemontese. Si conoscevano a memoria.
Soccernostalgia
Question: In closing, were the
foundations of the 1934 laid in this season?
Soccernostalgia
Question (In Italian): In conclusione, sono
state poste le basi del 1934 in questa stagione?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response:
Certainly! The foundations were laid, Italy finally had a plenipotentiary,
charismatic, competent coach who knew perfectly the players he chose.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Sicuramente! Furono poste le basi perche´ l´Italia
aveva finalmente un pluripotenziario, carismatico, competente allenatore che
conosceva perfettamente i giocatori che sceglieva.
No comments:
Post a Comment