The Soccernostalgia Interview-Part 64- Interview with Italian
Author and former Freelance Journalist Mr. Davide Eskelund Rota on Vittorio Pozzo’s era as Italy National Team Manager, 1935
/36 Season)
For this interview, I continue to look back at Vittorio Pozzo’s
era as Italy National Team Manager, with the 1935/36 season.
This will be a semi-regular and continuous series.
The Interview in in English as well as Italian.
The Interviewee is:
Italian Author Mr. Davide Eskelund Rota
Mr. Davide Eskelund Rota
is a former
freelance journalist in Biella (Italy), living in Odense (Denmark) from 2013, working
as a Language teacher.
He is the author
of “Danmark (1908-2018)” chronicling the history of the Danish National Team.
Mr. Davide Eskelund Rota’s contact info:
Facebook: https://www.facebook.com/davide.rota.311
Link to his book:
Interview conducted in
English and Italian:
Soccernostalgia Question (In Italian): Qual era lo stato delle cose della Nazionale all'inizio del 1935/36 con Vittorio Pozzo alla guida?
Soccernostalgia Question: What were the state of the affairs of the National Team in the beginning of 1935/36 with Vittorio Pozzo at the helm?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): C´erano grandi progetti: si puntava a preparare per bene la squadra giovanile che avrebbe partecipato ai Giochi Olimpici di Berlino e a lavorare sugli obiettivi della nazionale maggiore, che erano la Coppa Internazionale 1935 e i Mondiali francesi del 38.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: There were big projects: the aim was to prepare well the youth team that
would participate in the Berlin Olympic Games and to work on the goals of the
senior national team, which were the 1935 International Cup and the 1938 French
World Cup.
Soccernostalgia Question (In Italian): La prima partita della stagione 1935/36 fu contro la Cecoslovacchia a Praga il 27 ottobre 1935, nell'ambito della Coppa Dr. Gerö. Era un replay della finale della Coppa del Mondo del 1934. Qual è stata la reazione della stampa dopo la sconfitta (1-2)?
Soccernostalgia Question: The first match of the 1935/36 season was against Czechoslovakia at Prague on October 27, 1935, as part of the Dr. Gerö Cup. It was a replay of the 1934 World Cup Final. What was the Press reaction after the (1-2) loss?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Fu una reazione equilibrata. Non bisognava creare allarmismi, perché si trattava di una sconfitta dovuta a due errori difensivi, due sfortunati scivoloni. C´erano i presupposti per essere comunque ottimisti. L´Italia, in formazione incompleta, aveva dominato quasi tutta la gara e, nonostante la sconfitta - conservava il primo posto nella classifica della Coppa Internazionale. Continuava pero´ la “maledizione” di Praga, città´ in cui gli azzurri non avevano ancora vinto. Bisognerà´ aspettare altri due anni.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: It was a balanced reaction. There was no need to create alarmism, because
it was a defeat due to two defensive errors, two unfortunate slips. There were
conditions for being optimistic in any case. Italy, in an incomplete formation,
had dominated almost the whole match and, despite the defeat - kept the first
place in the International Cup standings. However, the "curse" of
Prague continued, a city where the Azzurri had not yet won. We will have to
wait another two years.
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO, Anno V - 44 - 30 Ottobre
1935
(October 27,
1935, Dr. Gerö Cup, Czechoslovakia 2-Italy 1) |
Photo From: IL CALCIO ILUSTRATO, Anno V - 44 - 30 Ottobre
1935
(October 27,
1935, Dr. Gerö Cup, Czechoslovakia 2-Italy 1) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Renato Cattaneo) |
Soccernostalgia Question (In Italian): Gino Colaussi ha fatto il suo debutto internazionale in questa partita a Praga. Era ovvio che sarebbe stato parte integrante della squadra della Coppa del Mondo del 1938?
Soccernostalgia Question: Gino Colaussi made his International debut in this match in Prague. Was it self-evident that he would be an integral part of the 1938 World Cup squad?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): No, non era ancora ovvio, Colaussi, che gioco´ una buona gara, aveva solo 21 anni e al Mondiale ne mancavano ancora tre. Pero´ era considerato una grande promessa del calcio italiano.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: No, it wasn't obvious yet, Colaussi, who played a good match, was only 21
years old and the World Championship was still three away. But he was
considered a great promise of Italian football.
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Luigi ‘Gino’ Colaussi) |
Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva dell'Italia fu di nuovo una partita della Dr. Gerö Cup il 27 novembre 1935, contro l'Ungheria a Milano. La partita si è conclusa con un pareggio (2-2) con Colaussi che ha segnato il suo primo gol per l'Italia. L'Italia ha vinto la Dr. Gerö Cup con questo risultato. Quanto è stata importante questa vittoria a un anno dal Mondiale?
Soccernostalgia Question: Italy’s next match was again a Dr. Gerö Cup match on November 27th, 1935, against Hungary at Milano. The match ended as a (2-2) tie with Colaussi scoring his first goal for Italy. Italy won the Dr. Gerö Cup with this result. How important was this victory a year after the World Cup?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): In questa gara Pozzo scelse di non schierare Piola per avere un quintetto d´attacco più´ affiatato, composto da 4 giocatori dell´Ambrosiana e dal triestino Colaussi. Serviva solidità´ in difesa, ecco perché´ fu richiamato Monti al posto del più´ giovane Faccio. Bastava un punto per vincere la coppa ma gli azzurri rischiarono qualcosa andando in svantaggio nel primo tempo (Sarosi) per poi rimediare con le reti di Colaussi e Ferrari, prima che ancora Sarosi segnasse il 2-2. Fu un successo importante per confermare che il calcio italiano era sempre ai vertici. Per il 1938 serviva pero´ rinnovare un po´ la squadra, soprattutto per motivi anagrafici. Ma questo Pozzo lo sapeva benissimo.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: In this match Pozzo chose not to field Piola in order to have a more
close-knit attacking quintet, made up of 4 players from the Ambrosiana and
Colaussi from Trieste. Solidity was needed in defense, that's why Monti was
recalled in place of the younger Faccio. One point was enough to win the cup
but the Azzurri risked something going behind in the first half (Sarosi) and
then made up for it with goals from Colaussi and Ferrari, before Sarosi again
scored the 2-2. It was an important success to confirm that Italian football
was always at the top. For 1938, however, it was necessary to renew the team a
little, above all for personal reasons. But this Pozzo knew it very well.
Photo From: IL CALCIO
ILUSTRATO, Anno V - 48 - 27 Novembre 1935
(November 24, 1935, Dr. Gerö Cup, Italy 2-Hungary 2) |
Photo From: IL CALCIO
ILUSTRATO, Anno V - 48 - 27 Novembre 1935
(November 24, 1935, Dr. Gerö Cup, Italy 2-Hungary 2) |
Photo From: Azzurri,
Storia della Nazionale di calcio tre volte campioni del Mondo, 1910-1983
(November 24, 1935, Dr. Gerö Cup, Italy 2-Hungary 2) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Alfredo Pitto) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Luigi Bertolini) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Roberto Porta) |
Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva fu un'amichevole contro la Svizzera a Zurigo il 5 aprile 1936. L'Italia vinse (2-1) con Colaussi in gol ancora. Pozzo sceglie per l'ultima volta Luisito Monti e Pizziolo (due Campioni del Mondo 1934). Com'è stata la partita, così come questi cambi di giocatori visti dalla stampa?
Soccernostalgia Question: The next match was a friendly match vs. Switzerland at Zürich on April 5th, 1936. Italy won (2-1) with Colaussi scoring again. Pozzo selected Luisito Monti and Pizziolo for the last time (two 1934 World Champions). How was the match, as well as these player changes viewed by the Press?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Fu una vittoria sofferta perché´ la Svizzera si rivelo´ avversario più´ forte del previsto. Un buon test per gli azzurri, che mancavano di nuovo della mezzala Ferrari, ben rimpiazzato da Demaria, autore dell´altra rete italiana. Monti era sicuro e solido come sempre, ma aveva gia´ 34 anni, era impensabile che potesse giocare ancora in azzurro fino al 1938. Quello di Pizziolo fu invece un avvicendamento tecnico. Interessante il debutto internazionale di Pasinati all´ala destra. Ai due lati dell´attacco l´Italia schierava due giocatori della “piccola” Triestina - l´altro era appunto Colaussi - autentica rivelazione della Serie A e rappresentante di una regione di giocatori e uomini combattivi e fieri, il Friuli Venezia Giulia.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: It was a painful victory because Switzerland turned out to be a stronger
adversary than expected. A good test for the Azzurri, who again lacked the
Ferrari midfielder, well replaced by Demaria, author of the other Italian goal.
Monti was sure and solid as always, but he was already 34 years old, it was
unthinkable that he could play again in blue until 1938. Pizziolo's instead was
a technical change. Pasinati's international debut on the right wing is
interesting. On both sides of the attack, Italy fielded two players from the
"little" Triestina - the other was precisely Colaussi - an authentic
revelation of Serie A and representative of a region of combative and proud
players and men, Friuli Venezia Giulia.
Photo From: IL CALCIO
ILUSTRATO, Anno VI - 15 - 8 Aprile 1936
(April 5, 1936, Switzerland 1-Italy 2) |
Photo From: La Nazionale
Italiana, 1978
(April 5, 1936, Switzerland 1-Italy 2) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Luis ‘Luisito’ Monti) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Piero Pasinati) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Mario Pizziolo) |
Soccernostalgia Question (In Italian): In questa gara contro la Svizzera, Pozzo scarta Carlo Ceresoli e affida l'esordio in porta a Guido Masetti. Ceresoli non sarebbe stato richiamato fino al 1938. Perché Ceresoli aveva perso la fiducia di Pozzo?
Soccernostalgia Question: In this match against Switzerland, Pozzo discarded Carlo Ceresoli and handed a debut to Guido Masetti in goal. Ceresoli would not be recalled until 1938. Why had Ceresoli lost Pozzo’s confidence?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Per motivi tecnici. In campionato non era più´ brillante come aveva fatto vedere prima del noto infortunio al braccio. Inoltre Pozzo voleva dare una soddisfazione a Masetti, perché´ lo riteneva un personaggio utile a far cementare l´amicizia nello spogliatoio, con la sua proverbiale simpatia.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: For technical reasons. In the championship he was no longer as brilliant as
he had shown before the well-known arm injury. Furthermore, Pozzo wanted to
give Masetti a satisfaction, because he considered him a useful character to
cement friendship in the locker room, with his proverbial sympathy.
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Guido Masetti) |
Soccernostalgia Question (In Italian): La partita successiva fu un'altra amichevole questa volta in casa, contro l'Austria di Hugo Meisl a Roma il 17 maggio 1936. La partita terminò con un pareggio (2-2). Pozzo ha fatto esordire in Nazionale Giuseppe Peruchetti (tra i pali), Teobaldo Depetrini e l'uruguaiano Orundi Michele Andreolo. Com'è stata questa esibizione?
Soccernostalgia Question: The next match was another friendly match this time at home, vs. Hugo Meisl’s Austria at Rome on May 17th, 1936. The match ended as a (2-2) tie. Pozzo gave International debuts to Giuseppe Peruchetti (in goal), Teobaldo Depetrini and the Uruguayan Orundi Michele Andreolo. How was this performance?
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response (In Italian): Una classica esibizione di fine stagione, tra due
squadre stanche dopo un campionato nazionale lungo ed estenuante. L´Italia fu
costretta a rincorrere i rivali due volte, fini´ per pareggiare ma ebbe troppe
pause. Per la nazionale maggiore dell´Austria fu una delle ultime gare
internazionali prima dell´annessione alla Germania.
Pozzo continuava a cercare l´erede di Combi: Ceresoli
era in fase calante, Masetti non lo aveva del tutto convinto. Quindi toccava
all´interista Peruchetti, ma in seguito vedremo altri uomini nel ruolo di
portiere: Amoretti ed infine Olivieri. Depetrini e Andreolo erano due ottimi
mediani, che avrebbero garantito solidità´. Specie Andreolo, del Bologna e
oriundo uruguaiano, anche se di famiglia originaria del Sud Italia.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: A classic end-of-season performance, between two tired teams after a long
and grueling domestic championship. Italy was forced to chase their rivals
twice, ended up drawing but had too many breaks. For the senior national team
of Austria it was one of the last international competitions before the
annexation to Germany.
Pozzo
continued to look for Combi´s heir: Ceresoli was on the wane, Masetti hadn't
completely convinced him. Then it was the turn of the Inter Peruchetti, but
later we will see other men in the role of goalkeeper: Amoretti and finally
Olivieri. Depetrini and Andreolo were two excellent midfielders who would have
guaranteed solidity´. Especially Andreolo, from Bologna and of Uruguayan
origin, even if he comes from a family originally from Southern Italy.
Photo From: IL CALCIO
ILUSTRATO, Anno VI - 21 - 20 Maggio 1936
(May 17, 1936, Italy 2-Austria 2) |
Photo From: IL CALCIO
ILUSTRATO, Anno VI - 21 - 20 Maggio 1936
(May 17, 1936, Italy 2-Austria 2) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Giuseppe Peruchetti) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Teobaldo Depetrini) |
Soccernostalgia Question (In Italian): Michele Andreolo sarebbe un altro giocatore chiave per la squadra della Coppa del Mondo 1938. Come era considerato da Pozzo all'epoca?
Soccernostalgia Question: Michele Andreolo would be another key player for the 1938 World Cup team. How was he regarded by Pozzo at the time?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Pozzo stimava moltissimo Andreolo, che non era altissimo, ma fortissimo nel gioco di testa. Pozzo lo considerava un giocatore abile e intelligente, perfetto per prendere il posto di Monti. Ed ammirava anche il suo amore per l´Italia. Una volta smesso di giocare, non torno´ più´ in Uruguay, ma si stabili´ definitivamente a Potenza.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Pozzo highly
respected Andreolo, who wasn't very tall, but very strong in the header. Pozzo
considered him a skilful and intelligent player, perfect for taking Monti's
place. And he also admired his love for Italy. Once he stopped playing, he never
went back to Uruguay, but settled permanently in Potenza.
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Michele Andreolo) |
Soccernostalgia Question (In Italian): L'ultima partita stagionale dell'Italia fu l'amichevole contro l'Ungheria a Budapest il 31 maggio 1936. L'Italia vinse (2-1) in trasferta contro avversarie forti. Come è stata vista questa vittoria in quel momento?
Soccernostalgia Question: Italy’s last match of the season was a friendly against Hungary at Budapest on May 31st, 1936. Italy won (2-1) away from home against strong opposition. How was this win viewed at the time?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Fu una vera battaglia in un campo allentato dalla pioggia, ma fu visto come un successo meritato. Pozzo sottolineava la prova della difesa e il fatto di aver schierato una squadra molto giovane, con molti 25 enni. Gli azzurri continuavano ad avere una buona statistica sul campo degli ungheresi. Pasinati segno´ nei minuti iniziali, poi pareggio´ Toldi ed infine il fuoriclasse Meazza realizzo´ la rete decisiva del 2-1.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: It was a real battle in a rain-loosened field, but it was seen as a
deserved success. Pozzo underlined the performance of the defense and the fact
that he fielded a very young team, with many 25-year-olds. The Azzurri
continued to have good statistics on the Hungarian field. Pasinati scored in
the opening minutes, then Toldi equalized and finally the champion Meazza
scored the decisive goal of 2-1.
Photo From: IL CALCIO
ILUSTRATO, Anno VI - 23 - 3 Giugno 1936
(May 31, 1936, Hungary 1-Italy 2) |
Photo From: IL CALCIO
ILUSTRATO, Anno VI - 23 - 3 Giugno 1936
(May 31, 1936, Hungary 1-Italy 2) |
Photo From: La Nazionale
Italiana, 1978
(May 31, 1936, Hungary 1-Italy 2) |
Photo From: Calcio 2000,
Issue 10, July 1998
(Riccardo Faccio) |
Soccernostalgia Question (In Italian): Le principali scoperte della stagione sono state Colaussi e Andreolo, mentre Monti e Pizziolo sono stati gradualmente eliminati e Giampiero Combi non era ancora stato sostituito tra i pali. Quali sono i tuoi pensieri?
Soccernostalgia Question: The main discoveries of the season were Colaussi and Andreolo, while Monti and Pizziolo were phased out and Giampiero Combi still had not been replaced in goal. What are your thoughts?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Che mancava ancora molto al Mondiale del 1938. Certo, quello del portiere e´ un ruolo importante, ma il campionato italiano offriva diverse scelte. Quella di Andreolo fu sicuramente una scelta determinante nel dare una fisionomia alla squadra che avrebbe vinto il Mondiale del 1938 in Francia.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: That there was still a lot to go before the 1938 World Cup. Of course, that
of the goalkeeper is an important role, but the Italian championship offered
various choices. Andreolo's was certainly a decisive choice in giving a
physiognomy to the team that would win the 1938 World Cup in France.
Soccernostalgia Question (In Italian): Dopo il ritiro di Giampiero Combi dopo i tre Mondiali del 1934, Pozzo aveva nominato Luigi Allemandi suo Capitano. Come fu vista questa decisione dalla stampa?
Soccernostalgia Question: Following Giampiero Combi’s retirement after treh 1934 World Cup, Pozzo had appointed Luigi Allemandi as his Captain. How was this decision viewed by the Press?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Scelta logica: Allemandi era il giocatore con piu´ presenze, quindi gli spettava di diritto la fascia di capitano.
Mr. Davide Eskelund Rota’s
response: Logical choice: Allemandi was the player with the most appearances, so he
was rightfully entitled to the captain's armband.
Soccernostalgia Question (In Italian): In conclusione, qual è la tua analisi di questa stagione 1935-36 per la Nazionale?
Soccernostalgia Question: In closing, what is your analysis of this season 1935-36 for the National Team?
Mr. Davide Eskelund Rota’s response (In Italian): Rendimento in linea con il 1934-35, anche se qualche rete subita di troppo, non solo a causa della scelta definitiva del portiere. Bisognava pensare ai Mondiali del 1938 con una rosa più´ ampia di giocatori in grado di far parte della formazione titolare: in Europa si cominciava a giocare molto. Non solo le Nazionali e i campionati, ma anche diverse trasferte internazionali per la Mitropa Cup, progenitrice della Coppa dei Campioni, torneo che assumeva sempre più´ importanza. Gli organici delle squadre di club diventarono sempre più´ numerosi e anche la squadra azzurra sapeva di dover contare su un maggior numero fai giocatori pronti a scendere in campo. Era anche importantissimo che l´Italia, con Vittorio Pozzo, avesse lo stesso selezionatore da molti anni. Solo l´Austria con Meisl, viveva una situazione simile. Questo dava sicurezza ai giocatori e ai tifosi.
Mr. Davide Eskelund Rota’s response: Performance in line
with 1934-35, even if a few goals conceded too many, not only because of the
final choice of goalkeeper. It was necessary to think of the 1938 World Cup
with a wider range of players capable of being part of the starting lineup: in
Europe we began to play a lot. Not only the national teams and the
championships, but also several international trips for the Mitropa Cup,
progenitor of the Champions Cup, a tournament that was assuming more and more
importance. The staff of the club teams became more and more numerous and also
the blue team knew it had to count on a greater number of players ready to take
the field. It was also very important that Italy, with Vittorio Pozzo, had the
same selector for many years. Only Austria with Meisl experienced a similar
situation. This gave security to the players and the fans.
No comments:
Post a Comment